— Не вижу основания продолжать дискуссию, — фыркнул Влад. — Я свое сказал, вы все предупреждены, и не говорите потом, что не слышали! Не вздумайте меня задержать, поверьте, у меня хватит сил разнести здесь всё!
— Да ради бога, — махнул рукой Вадим. — Идите с миром. Только подумайте о моих словах.
Зомби молча вышел, тихо проскользнув в приоткрытую дверь. Вадим некоторое время сидел неподвижно. Потом подобрал с пола свой нож, аккуратно держа его за лезвие, поднял телефонную трубку:
— Образец крови получен. Микробиологам есть над чем поработать. Поздравляю с успешной операцией.
© Е. Долгова, 2013.
Вернуть его назад? (англ.)
В свое время (англ.).
Кто идет? (англ.)
Привет! Я вернулся с другом (англ.).
Вы принесли то, что обещали? (англ.)
Само собой (англ.).
Очень хорошо. Где вы нашли эту штуку? (англ.)
В деревне, в указанном доме, в тайнике под полом (англ.).
Ваш друг в курсе дела? (англ.)
Мой друг осведомлен о делах минимально. Кстати, он не говорит по-английски (англ.).
Я предупреждал, чтобы не привлекали посторонних (англ.).
Я ручаюсь за своего друга, мистер Остин (англ.).
Не верьте этим людям, мы здоровы. Они лгут, мы не мародеры (англ.).
Вот дерьмо! (англ.)
Убейте его! (англ.)
Берегитесь, тут зомби! (англ.)
© В. Точинов, 2013.
С 2012 года служебное оружие, принадлежащее частым охранным предприятиям (ЧОП), находится на хранении в органах внутренних дел и выдается лишь для выполнения заданий, после чего сдается обратно.
Выгорел, урод. Убьем его? (англ.)
Нет нужды. Просто освободи его шлюшку-зомби. Она сделает лучше (англ.).
Что насчет Саркисова? (англ.)
Он мертв. Найден группой Б недалеко отсюда. У него с собой паспорт был. Все, пошли! У нас еще много дел (англ.).
Привет! Меня зовут Лазарь. Я расскажу вам об острове Балчуг… (англ.)
Цитируется фильм Мела Брукса «Всемирная история, часть 1».
Фильм Мела Брукса «Дракула, мертвый и довольный».